Chapter 16:  Going Passive Aorist and Future Foldunders
Fold under the right side of the sheet

Parsing Paradise:

1.  εὑρέθη                   3 Sg. API from εὑρίσκω meaning “he/she/it was found” (Mat. 1:18)

 2.  ἐβαπτίσθητε          2 Pl. API from βαπτίζω  meaning “you were baptized” (Acts 19:3)

 3.  ἐσώθημεν              1 Pl. API from σῴζω meaning “we were saved” (Rom. 8:24)

 4.  ἐπιστεύθην            1 Sg. API from πιστεύω meaning “I was trusted” (Tit. 1:3)

 5.  ἐδιδάχθησαν          3 Pl. API from διδάσκω meaning “they were taught” (Mat. 28:15)

 6.  ἐλύθη                     3 Sg. API from λύω meaning “he/she/it was loosed” (Mk. 7:35)

 7.  εὑρέθησαν             3 Pl. API from εὑρίσκω meaning “they were found” (Lk. 17:18)

 8.  ἐρρέθη                   3 Sg. API from λέγω meaning “he/she/it was said” (Mat. 5:31)

 9.  ἐδιδάχθητε             2 Pl. API from διδάσκω meaning “you were taught” (2 Th. 2:15)

 10.  βαπτισθήσετε       2 Pl. FPI from βαπτίζω  meaning “you will be baptized” (Mk. 10:39)

 

Translations: 

   1.  οἱ δὲ ἀκούσαντες  (after hearing)        After hearing the king, they left and
        τοῦ βασιλέως ἐπορεύθησαν                behold the star which they saw in the east
        καὶ ἰδοὺ ὁ ἀστήρ (star), ὃν
        εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ  (east)
        (Mat. 2:9)

                                                                                                                                                 

   2.  Φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ἠκούσθη                     "A voice in Ramah was heard"
        (Mat. 2:18)

        

   3.  Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη                Again, you heard that it was said to
        τοῖς ἀρχαίοις  (Mat. 5:33)                    the ancients (those of old)

   

   4.  καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ                         And the woman was healed from that hour
        τῆς ὥρας ἐκείνης (Mat. 9:22)

                                                              

   5. Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ  (time)                  At that time Jesus went on the Sabbath
        ἐπορεύθη ὁ  Ἰησοῦς τοῖς                    through the grain fields.
        σάββασιν (sabbath)  διὰ
        τῶν σπορίμων (grain fields) 
        (Ma. 12:1) 

                                                                

   6.  ὁ δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ                     But he did not answer her a word
        λόγον  (Mat. 15:23)                                  

           

   7.  καὶ ἠρώτησαν (they asked)                  And they asked him,  "Who then are you?
        αὐτόν·  Τί οὖν σὺ; Ἠλίας                     Are you Elias?"  And he said “I am
        εἶ; Καὶ λέγει·  Οὐκ εἰμί. Ὁ                    not.”  "Are you the prophet?"  And he
        προφήτης εἶ σύ; καὶ                             answered, "No."
        ἀπεκρίθη·  Οὔ  (Jn. 1:21)                          

                                                                                    

   8.   λέγει αὐτῷ  Ναθαναήλ·                      And Nathaniel said to him,
        πόθεν (how) με γινώσκεις;                   "How do you know me?"  Jesus
        ἀπεκρίθη  Ἰησοῦς καὶ εἶπεν                answered and said to him
        αὐτῷ   (Jn. 1:48)

 

   9.  καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ              And they will kill him,  and the
        τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται               third day he will be raised.
        (Mat. 17:23)

 

  10.  καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται                And many false prophets will be
        ἐγερθήσονται (Mat. 24:11)                   raised

         

  11.  ὅτι  Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν               For John baptized with water,
        ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι                but you will be baptized with the
        βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ                      Holy Spirit after not these many
        μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας              days
        (Acts 1:5)                                                

Going Passive (Aorist and Future)

1. Parsing Party:

ἐλύθην

1 Sg.

API

from λύω

I was loosed

1. ἐκρίθησαν

 

 

 

 

2. εὑρέθημεν

 

 

 

 

3. λυθήσῃ

 

 

 

 

4. ἐγενήθητε

 

 

 

 

5. λυθήσονται

 

 

 

 

6. ἐπιστεύθη

 

 

 

 

7. λύθησόμεθα

 

 

 

 

8. ἀκουσθήσεται

 

 

 

 

9. ἀπεστάλη

 

 

 

 

10. ἐβλήθη

 

 

 

 

11. λύθήσεσθε

 

 

 

 

12. ἐρρέθησαν

 

 

 

 

13. ἀπεστάλην

 

 

 

 

14. λυθήσομαι

 

 

 

 

15. εὑρεθησόμεθα

 

 

 

 

2. Translate the following short lines:

    1.  ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν (Jn. 2:22)

 

    2.  ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη (Jn. 9:32)

 

    3.  λυθήσεται ὁ σατανᾶς (Rev. 20:7)

 

    4.  Φωνὴ ἐν  Ῥαμὰ ἠκούσθη (Mat. 2:18)

 

    5.  ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη·   Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ (Mat. 5:38)

 

    6.  καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης (Mat. 9:22)

 

    7.  ὁτι ἐπὶ τοῦτο ἀπεστάλην (Lk. 4:43)

 

    8.  ἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν (Mk. 2:1)

 

    9.  ὅτι  Ἰωάννης ἠγέρθη  ἐκ νεκρῶν (Lk. 9:7)

 

   10.  ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν  Ἰησοῦν (Rom. 6:3)

 

   11.  σώματα τῶν . . . ἁγίων ἠγέρθησαν (Mat. 27:52)

 

   12.  προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν (Lk. 7:16)

 

  13.   βληθήσεται Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις (Rev. 18:21)

 

  14.  καὶ ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν (Rev. 8:7)

 

   15.  ἐν τῷ φωτὶ  ἀκουσθήσεται (Lk. 12:3)

 

3. Translate the following long lines: (15)

1.  ἐκείνη δὲ ὡς ἤκουσεν ἠγέρθη ταχὺ (quickly) καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν (Jn. 11:29)

 

2.  δι’ἑμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ  (may enter) σωθήσεται καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσται καὶ νομὴν (pasture) εὑρήσει (Jn. 10:9)

 

3.  ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ·  Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης (you were born) ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; Καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω (Jn. 9:34)

 

4.  οὐκ ἔστιν ὧδε (here), ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν (Mat. 28:6)

 

5.  νῦν κρίσις (judgment) ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων (ruler) τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω (Jn. 12:31)

 

6.  ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν, καὶ ἀπολωλὼς  (having been lost) . . . εὑρέθη (Lk. 15:32)

 

7.  ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾖ . . . Ναζαρὲθ (Lk. 1:26)

 

8.  εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὺτῷ·  Κύριε, εἰ (if) κεκοίμηται (he has slept) σωθήσεται (Jn. 11:12)

 

9.  ὅτι  Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν (he baptized) ὕδατι (by water), ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας (Acts 1:5)

 

10.  καὶ αὐτοὶ ἐξηγούντο (reported) τὰ (things that had happened) ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς (how) ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει (breaking) τοῦ ἄρτου (Lk. 24:35)

 

11.  καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν (deceive) πολλούς (Mat. 24:11)

 

12.  ἐν ᾧ γὰρ κρίματι (judgment) κρίνετε κριθήσεσθε (Mat. 7:2)

 

13.   οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος (darkness) (Mat. 8:12)

 

14.  ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται (it will be given) αὐτῷ·  καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται (will be taken) ἀπ’ αὐτοῦ (Mk. 4:25)

 

4. Think Greek (10)

    1.  the high priest was sent

 

    2.  the good father was heard

 

    3.  you (sg.) will be judged

 

    4.  you (pl) will be saved into eternity

 

    5.  Paul remained in the house

 

5. Vocabulary Review (20)

 

1. δεῖ

_________________

2. καλός

_________________

3. αἴρω

_________________

4. περί (gen.)

_________________

5. ἐξουσία

_________________

6. child

_________________

7. light

_________________

8. body

_________________

9. soul

_________________

10. faith

_________________

 

Modifié le: mardi 24 février 2015, 16:56