Урок у муравья
Тема: Урок у муравья
Текст: Притчи Соломона 6:6-11
Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым. Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя; но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего? Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь: и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.
Вступление:
Осень это не только время сбора урожая, конец финансового года, но время когда люди старшего возраста уходят из жизни. Хотя жизнь может прерваться так неожиданно как это случилось с Колей Тихим.
И что тогда? Какой плод принесет моя жизнь? Как прожить жизнь так мудро, чтобы потом не пришлось жалеть, как говорил классик, "за бесцельно порожистые годы". Библия предлагает нам поучиться мудрости ... у муравья!
Изложение:
Три вещи, которым следовало бы научиться у муравья.
Само организованность
Муравей не нуждается в:
Overseer (קָצִין) is connected to the Arabic root qādaya (“to judge)” and the corresponding Hebrew root qāṣâ (“to cut”). The ant has no need of such a person to decide his duties and to settle disputes about the timing, distribution, and order of labor. HALOT according to the etymology, a person who has to decide something[1]
The officer is a loanword derived from the Akkadian, “to write down; also to list personnel,” and designates “the district administrator,” “official.” HALOT According to its usage and literary context it has the sense of civil servant, office holder, and in the plural officials, administrators.[2]
Ruler means principally the one who governs the conduct of a subordinate.
Rather than having external leaders who both organize the work with regard to its nature and its timing and see it through to completion, the ant possesses a God-given wisdom to work and, just as significantly, to order it wisely.
Пример Иосифа Шмельцера и его опыт работы в гостинице.
Своевременность
Продолжительность сбора урожая пшеницы занимала не больше двух месяцев с конца марта по конец мая. Hence the entire harvest covered an approximately two-month period. Barley harvesting commenced at the Passover festival (the end of March), and the conclusion of the wheat harvest was celebrated with the festival of Weeks/Pentecost (end of May).75,[3]
Другими словами: "куй железо пока горячо".
Заготавливает вовремя пищу свою. Provides for (see 8:27) essentially means, in the Hiphil, “to put in proper order and readiness,” “to make ready,” “to fix so as to be ready” [4]
Пример не вовремя сделанного дела.
Приоритетность
Муравей собирал пищу, a не что то еще. Только то, что имело практическую ценность и пользу.
Три вещи, которым должен научиться ленивец.
Поменять сердце
Звучит призыв пробудиться, как призыв к кардинальным переменам. The accusing question How long? (see 1:22) presumes that the harvest has been in progress for some time, and, unless decisive action is taken immediately, judgment will fall. The rhetorical question implicitly admonishes the sluggard to repent of his foolish laziness and to get up quickly and redeem the time before it is too late.
Что то косметическое внешнее не поможет здесь. Нужна внутренняя перемена. Сон как попыткаубежать реалий жизни. the sluggard’s narcotic sleep ever craves still more sleep to escape the pain of living (19:15).
Целеустремленность
Ленивца характеризовала посредственность. Всегда немножко. The verb škb, often glossed simply “to lie,” takes on the nuance of keep lying down (tiškāb, with ʿad;76 cf. 3:24) and in parallel with “sleep” means “to lie down in sleep.”
Нельзя хвататься за все на свете, получится "Тут чуть чуть и там чуть чуть". Он не готов обязатьсебя чем то. For he is incapable of making and keeping a firm commitment. By contrast, the diligent person plans and commits himself to its execution (21:5).
The threefold repetition of “a little” emphasizes that not many lost moments of work bring on disaster. Kidner comments, “He does not commit himself to a refusal, but deceives himself by the smallness of his surrenders. So, by inches and minutes, his opportunity slips away.”
Жить для Господа
Последствия и неизбежность бедности. Нельзя было отказать страннику в гостеприимстве и никто не ждет, что на него нападет разбойник, опасность которого так очевидна. These words for “the poor” are used primarily of those who are poor by virtue of circumstances beyond their control.
It is not riches the lazy person lacks; it is food, the necessity of life (cf. 19:15; 20:13; 23:21).
Roberts notes: “The lazy are generally not those who have few desires. Rather, their daydreaming leads to exaggerated desires, and exaggerated desires to a despair of realization” (cf. 21:25–26).78
Практическое применение.
Поменять отношение к работе
Должно в принципе поменяться Ваше отношение, а не обстоятельства вокруг Вас. Картинка с шахтерами, которые возвращаются со смены.
История Романа Ильницкого про женщину, которая была недовольна своей жизнью. Ей посоветовали найти дом где нет проблем и там узнать секрет их благодегствия. Но немного поискав, она скоро поняла, что такого на земле не может быть и нет человека у которого не было бы проблем. И она сама стала утешать других.
Вам нужно поменять свое сердце если вы еще не знаете Бога.
Научиться говорить "нет"
Секрет концентрации в умении от чего то отказываться.
Когда вы пытаетесь делать всего "Тут чуть чуть и там чуть чуть".
Не жить по принципу чуть чуть, а посвящать себя одному и делать это максимально хорошо и посвящено.
Занимайтесь тем, что ценно для вечности
Делайте только то что имеет смысл для вечности. Что же ценно для вечности?
Заключение:
Не ленись жить! Живи для Иисуса!
2 Фес. 3:6-12. Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно (атактос - лениво или бесчинно), а не по преданию, которое приняли от нас, 7ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали (атактео - не ленились) у вас, 8ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас,-- 9не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам. 10Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь. 11Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно (атактос - лениво или бесчинно), ничего не делают, а суетятся. 12Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб. 13Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Тунеядство
Систематическое занятие бродяжничеством или попрошайничеством, продолжаемое после повторного предупреждения, сделанного административными органами, — наказывается лишением свободы на срок до двух лет или исправительными работами на срок от шести месяцев до одного года.
— Статья 209 УК РСФСР. Систематическое занятие бродяжничеством или попрошайничеством.[8]
[1] Ludwig Koehler, Walter Baumgartner, M. E. J. Richardson and Johann Jakob Stamm, The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, electronic ed. (Leiden; New York: E.J. Brill, 1999), 1122. Hereafter HALOT.
[2] HALOT, 1441.
75 O. Borowski, in ABD, 1:97, s.v. “agriculture.”
[3] Bruce K. Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1–15, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2004), 338.
[4] Bruce K. Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1–15, The New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2004), 337.