Workbook: Future Verbs
Ch. 10 --Future Shock Foldunders
Fold under the right side of the sheet
Parsing Paradise:
1. ἐσεσθε 2 Pl. FMI from εἰμί meaning “you will be” (Gen. 3:5)
2. λήμψονται 3 Pl. FDI from λαμβάνω meaning “they will receive” (Gen. 14:24)
3. γενήσεται 3 Sg. FDI from γίνομαι meaning “he/she/it will become” (Gen. 17:17)
4. ἕξει 3 Sg. FAI from ἔχω meaning “he/she/it will have” (Gen. 18:10)
5. εἰσελεύσεται 3 Sg. FDI from εἰσέρχομαι meaning “he/she/it will enter”(Gen. 19:31)
6. γνώσομαι 1 Sg. FDI from γινώσκω meaning “I will know” (Gen. 24:14)
7. πορεύσῃ 2 Sg. FDI from πορεύομαι meaning “you will go” (Gen. 24:38)
8. εὑρήσουσιν 3 Pl. FAI from εὑρίσκω meaning “they will find” (Prov. 8:17)
9. ἐρῶ 1 Sg. FAI from λέγω meaning “I will say” (Prov. 8:6)
10. εὐρήσεις 2 Sg. FAI from εὑρίσκω meaning “you will find” (Prov. 14:6)
Translations:
1. ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς When the dead will hear
φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ the voice of the son of God
(Jn. 5:25)
2. εἰ (if) τὰ ἐπίγεια (earthly things) εἶπον If I said earthly things to you
ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε πῶς (how) and you are not believing, how
ἐὰν (if) εἴπω (I may say) ὑμῖν τὰ will you believe if I say to you
ἐπουράνια (heavenly) πιστεύσετε; heavenly things
(Jn. 3:12)
3. πῶς (how) τοῖς ἐμοῖς ῥημασιν (words) How will you believe
πιστεύσετε; (Jn. 5:47) my words?
4. ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς (Jn. 8:12) But he will have the light of life
5. ζητήσετέ (you will seek) με καὶ οὐχ You will seek me and will not
εὑρησετέ [ με ] (Jn. 7:34) find me
6. Εἶπεν οὖν [αὐτοῖς] ὁ Ἰησοῦς . . . τότε Therefore Jesus said to them then
(then) γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι you shall know that I am
(Jn. 8:28)
7. καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν (Jn. 8:32) And you will know the truth
8. καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν, καὶ And they will hear my voice
γενήσονται μία (one) ποίμνη (flock) and they shall be one flock
(Jn. 10:16)
9. καὶ ὅπου (where) εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ (there) And where I am, there also
καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται my servant will be
(Jn. 12:26)
10. ἐκεῖνος (that one) κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ That will judge him in
ἐσχάτῃ (last) ἡμέρᾳ (Jn. 12:48) the last day
11. ὁτι παρ’ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν Because he remains with
ἔσται (Jn. 14:17) you and will be in you
12. ἐν ἐκείνῃ (that) τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε In that day you will know that
ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου I am in my father and you in
καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν me and I in you
(Jn. 14:20)
13. καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ υἱῷ καὶ ἐν τῷ And you will remain in the Son and
πατρὶ μενεῖτε (1 Jn. 2:24) in the Father
14. [Καὶ] ἐν τούτῳ γνωσόμεθα ὅτι ἐκ And by this we will know that we
τῆς ἀληθείας ἐσμέν (1 Jn. 3:19) are of the truth
15. καὶ γράψω ἐπ’αὐτὸν τὸ ὄνομα And I will write on him
(name) τοῦ θεοῦ μου (Rev. 3:12) the name of my God
16. καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ And they will be his people,
αὐτὸς ὁ θεὸς μετ’αὐτῶν ἔσται and God himself will be with
(Rev 21:3) be with them
Chapter 10: Future Verbs
Liquid Future
1. Parsing Party: —middles translated active for this exercise
ἀποστελῶ |
1 Sg. |
FAI |
from ἀποστέλλω |
I will send |
1. ἀποστελεῖς |
|
|
|
|
2. κρινούμεθα |
|
|
|
|
3. κρινεῖ |
|
|
|
|
4. ἀποστελεῖσθε |
|
|
|
|
5. κρινοῦμαι |
|
|
|
|
6. ἀποστελοῦσι(ν) |
|
|
|
|
7. κρινῶ |
|
|
|
|
8. μενεῖτε |
|
|
|
|
9. ἀποστελῇ |
|
|
|
|
10. κρινεῖται |
|
|
|
|
11. ἀποστελεῖτε |
|
|
|
|
12. ἀποστελοῦμεν |
|
|
|
|
13. κρινεῖσθε |
|
|
|
|
14. ἀποστελοῦνται |
|
|
|
|
15. κρινεῖτε |
|
|
|
|
2. Translate the following short lines: (15)
1. καὶ ἐν τρισὶν (three) ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν (Jn. 2:19)
2. καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ υἱῷ καὶ ἐν τῷ πατρὶ (father) μενεῖτε (1 Jn. 2:24)
3. καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ (Mat. 24:31)
4. τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι (Jn. 8:28)
5. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι (Lk. 5:35)
6. μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου (Jn. 15:10)
7. κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ (last) ἡμέρᾳ (Jn. 12:48)
8. μεθ’ὑμῶν ἔσομαι (Mat. 17:17)
9. καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς (Mat. 13:42)
10. καὶ ἕξεις θησαυρὸν (treasure) ἐν οὐρανοῖς (Mat. 19:21)
11. ἐξ οὺρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν (Mat. 21:25)
12. ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν (Jn. 7:35)
13. ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς (light) τῆς ζωῆς (Jn. 8:12)
14. καὶ ἐσται τῇ Σάρρᾳ (Sarah) υἱός (Rom. 9:9)
15. ὅτι παρ’ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται (Jn. 14:17)
3. Translate the following longer lines:
1. ὁ λόγος. . . . ἐλάλησα (I spoke) . . . κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ (last) ἡμέρᾳ (Jn. 12:48)
2. καὶ γράψω ἐπ’ αὐτὸν τὸ ὄνομα (name) τοῦ θεοῦ μου καὶ τὸ ὅνομα τῆς πόλεως (city) τού θεοῦ μου (Rev. 3:12)
3. καὶ εἶπεν (he said) Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· Κατὰ τί (how) γνώσομαι τοῦτο (this); (Lk. 1:18)
4. καὶ λέγει αὐτοῖς· Oὐκ οἴδατε (you know) τὴν παραβολὴν ταύτην (this), καὶ πῶς (how) πάσας (all) τὰς παραβολὰς γνώσεσθε; (Mk. 4:13)
5. ἐν ἐκείνῃ (that) τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί (father) μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν (Jn. 14:20)
6. κύριε, κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τῆν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν (Mat. 7:21)
7. αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν (Mat. 1:21)
8. ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ (Mat. 13:41)
9. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν ὅτε (when) οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ (Jn. 5:25)
10. ἐν τούτῳ (this) γνώσονται πάντες (all: Nom.) ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε (Jn. 13:35)
11. πάντες (all) πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι (Romans) (Jn. 11:48)
12. οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδία τῆς γῆς τρεῖς (three) ἡμέρας (Mat. 12:40)
13. οὐχ οὕτως ἔσται ἐν ὑμῖν (Mat. 20:26)
14. τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι (Jn. 8:28)
15. καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθειαν ἐλευθερώσει (it will free) ὑμᾶς (Jn. 8:32)
4. Think Greek
1. they will believe |
|
2. you (pl.) will have |
|
3. we will write |
|
4. you (sg.) will remain |
|
5. he will come/go |
5. Vocabulary Review: Translate the following.
1. πρῶτος |
|
2. ὑπό (Acc.) |
|
3. γραφή |
|
4. ἀποκρίνομαι |
|
5. ἐξέρχομαι |
|
6. I become |
|
7. so, thus |
|
8. that, because |
|
9. with |
|
10. hour |